nivels

Archive for the ‘По-русски’ Category

Стимуляция активной речи билингва в 3 года

In a casa parliamo così, bilinguismo, По-русски, educazione bilingue on 28 giugno 2011 at 20:47

Versione italiana

Воспитывая детей билингвов важен опыт, опыт окружающих и личный опыт. Личный опыт воспитания приходит со временем, а вот чужой опыт можно и нужно рассматривать с того момента, когда идея о воспитании собственного ребёнка,  как билингва, зародилась в родительской голове. Ловлю себя на мысле, что мне помогает и мой опыт изучения иностранных языков, хотя первый ин.язык я начала учить в 7 лет. Вроде, совсем другая схема освоения языка…

Время от времени я прошу сына ответить мне по-русски. Попросить меня по-русски, повторить. Я пытаюсь стимулировать его к активной речи, при этом каждый раз чувствую, как деликатны такие моменты. Как правило, сын отвечает мне без проблем и я чувствую, что ему это не доставляет труда, но иногда слышу:

“мама, сложно:))”

Это момент, когда надо отступить. Но вот в какую игру мы начинаем играть, если позволяет ситуация (мы не слишком увлечены тем, что делаем, можно отвлечся на минуточку).

“Давай повторим медленно”, часто говорила я раньше.

“Мама, медленно”, говорит теперь мне ФФ.

И мы начинаем повторять слово по слогам, вместе, в один голос. Потом по очереди, слог за слогом. Мне эта игра напоминает мою английскую школу, где надо было работать. Учить каждый день наизусть, рассказывать заученные топики КАЖДЫЙ день в классе. Хорошо, нам повезло с учителями, которые делали уроки интересными и сами были  очень подготовленными.

Мысль моя вот о чём, мне кажется, что естественный билингвизм, несмотря на всю свою естественность, рано или поздно сталкивается с необходимостью обучения. Не только нахождения в среде второго языка, но и обращения внимания на определенные ньюансы этого языка. Конечно, каждый такой “урок” должен соответствовать возрасту ребёнка. Ему должно быть интересно! Кстати, так и развивается способность к преодолению трудностей в обучении.

Стефан Крашен утверждает, что все мы учим языки по одной и той же схеме. В видео-посте Вы можете посмотреть и послушать очень позновательную лекцию проф. Крашена о усвоение второго языка. Немного смешноватый энтузиаст-проффесионал, лингвист и преподаватель. Мне было интересно!

Annunci

Про глаголы

In a casa parliamo così, bilinguismo, По-русски on 21 giugno 2011 at 10:29

Все дети в 3 года делают речевые ошибки и это нормально. Ну не могут же они сразу заговорить как люди взрослые и образованные. Ошибки могут быть разными, какие-то звуки ещё плохо выговариваются, сочетания звуков бывают  непростыми и т.д. Всё это объяснимо и с этим мы уже справились, а вот неправильные ударения именно в итальянских глаголах для нас оказались явлением неожиданным.  Я бы не удивилась таким ошибкам в русском языке, так как он отстаёт.  Подумав на эту тему, я пришла к выводу, что такие вольности есть признак более продвинутого уровня владения языком у маленьких билингвов. Думаю, в русском языке всё это ещё будет:)

Я пытаюсь отыскать что-нибудь на эту тему в интернете, но нахожу только упомянания о явлении ударений. Неправильные ударения считаются специалистами одной из типичных проблем в ходе развития детского билингвизма. Всё.

Дети, окружающие нас, билингвы и монолингвы, таких ошибок не допускают.  Логически мысля, понимаю, что есть тут влияние могучего русского языка. Пытаясь проанализировать систему ударений в русских глаголах, не вижу никакой системы. Правила я, конечно, уже не помню, но зато хорошо помню, что исключений было всегда больше…

Несомненно, всё это пройдёт и ударения будут верными, а все же очень интересно как влияют друг на друга языки в случае двуязычия с раннего возраста.

Акцент у билингва?

In bilinguismo, По-русски, russo on 13 giugno 2011 at 21:04

Мой муж задал мне интересный вопрос, есть ли у нашего билингва, в русском языке, итальянский акцент? Я задумалась… да нет, нету. Но какои-то акцент все-таки есть. Он же иностранец!

Так вот, о иностранцах, мало кто в состоянии произнести русский звук “Я” без лишних и ненужных звуков. Как правило, выходит “Ия”. Возьмём к примеру моё имя:( Так я и хожу в мире, под именем Сония… Наш иностранец, Филиппович, с задачей “Я” справляется неплохо, но вот звук “Л” у нас бесконечно мягкий. “Пльохо, очень пльохо” – и ничего с этим пока не поделать.

В итальянском языке никакого акцента вообще нет.
Хотя для любого итальянца, не выросшего в Риме, акцент ФФ будет однозначно более римским, нежели его собственным. Но это уже внутренние ньюансы этой солнечной страны.

Оказывается, акцент у билингвов, явление самое, что ни на есть обычное, а его отсутствие скорее исключение. Хотя, по большому счету,  вопрос акцента меня волнует в последнюю очередь:) Несмотря на вот это. Если Вы зайдёте почитать, обязательно прочтите комментарии, там у них всплывают несколько очень интересных моментов:)

Снова экзамен?

In a casa parliamo così, bilinguismo, По-русски, educazione bilingue on 9 giugno 2011 at 10:09

Среда, 13:00

Мне попался забавный сайт, где можно пройти многоуровневый тест на знание разных языков. Чтобы хорошо понять для себя как составлены эти тесты я выбрала итальянский язык – неродной, но хорошо знакомый. Сделала вывод, тест скорее на уровень словарного запаса и на владение языком в среде такого-говорящих. Уровень не слишком уж высок, но для тех, кто ещё находится в активном процесе обучения, может быть очень полезен в практике живых, грамматически правильных фраз.

Сегодня вечером устраиваем тестирование папе нашего билингва. Для стимуляции процеса обучения! (на которое никогда не хватает времени). Потому всё схватывается на лету. Или не всё…

Среда, 23:30

Экзамен завален уже на начальном уровне, студент  вышел в состоянии губокой  депрессии…



Дигитальное поколение

In a casa parliamo così, По-русски on 7 giugno 2011 at 09:39

На днях, поужинав, говорю Филиппу:

– Любимый, идем, пора принять душ.

– Mама, я должен приготовить ужин.

– A! самое время приготовить филе страуса. Ok, но только недолго.

Вот хожу я вокруг и выжидаю правильный момент, чтобы ребёнка в душ отправить. Смотрю и вижу, на детской маленькой кухне Филиппка есть боковая панель, круто задуманная дизайнером “в квадратики”. Стоит мой сын рядом и отбивает своими маленькими пальчиками что-то. Как на компьютере. Продолжаю наблюдать. Следует легкое движение руки, вроде как по touch screen-у….

– Любимый, что ты делаешь?

– Устанавливаю температуру!

К слову, у нас дома плита совершенно обычная и телевизор ФФ не смотрит, правда знаком с IPhone.

Вот оно, “дыхание будущего”.

Мы на даче!

In bilinguismo, По-русски, educazione bilingue, libri on 3 giugno 2011 at 15:43

Почему-то каждый раз мы собираемся на дачу на денёк-другой, сборы превращаются в беготню. Мы спешим, мы не успеваем, хотя мы никого не задержим и не подведем, даже если изменим планы и отправимся в другом направлении. Но ощущение всё равно остаётся прежним – мы опаздываем.

ФФ собирает свой рюкзачёк, там окажется “много чего” и пара книжек. Одну из этих книг мы попробывали читать пару месяцев назад, но без особого энтузиазма. Сегодня “На Горизонтских островахБориса Заходера мы читали долго и с интересом.

Как правильно выбрать книгу для ребёнка? По моему это целая наука. Вопрос вкуса, понравится или нет, момент индивидуальный. Кому о футболе, а кому о бегемотах. Настоящей загадкой остаётся – как вовремя предложить малышу новую книгу, как угадать, подходит ли она ему по развитию. Будет ли книга ИНТЕРЕСНА?

Интер-книга для билингвов

In По-русски, educazione bilingue, libri on 25 maggio 2011 at 20:45

Эта книга заслуживает особого внимания… в ней вы не найдете ни слова. Полная свобода вам и юному поколению, начиная с выбора языка и в плоть до деталей сюжета.  Что бы ощутить настроение книги, надо познакомиться с его главным героем – месье Уло. Как большой любитель (дилетант:) французкого кино, советую вам посмотреть фрагмент одного из фильмов фр.режиссера и актера – Жака Тати, о приключениях месье Уло.

Наша книга называется так – “Попугай месье Уло “. Общая сюжетная линия такова – рассеянный и романтичный месье Уло просыпается с рассветом в своем парижском уголке и выходит на улицу со своим велосипедом, зонтиком и трубкой во рту. Преодолев огонь и воду, и медные трубы, Уло оказывается у зоо-магазина, влюбляется в продавщицу и ему, конечно, необходимо что-нибудь купить… он покупает попугая, который и поможет дальше влюблённому романтику.

А вот и мы!

In bilinguismo, По-русски, libri, russo on 18 maggio 2011 at 11:03

Вернулось желание снова поделится и написать. Ему и следую. Филиппычу уже 3 и использование разных языков превратилось для него в бесконечную игру. С юмором у нас все в порядке и именно пошутить часто выходит по-русски, а рассказать что-нибудь в пылу – это проще и быстрее по-итальянски. Гордо выдать слово по-английски, добавляя “в моей Америке говорят так..” – тоже нередкость.  Всё это вряд ли получилось бы без книг…

На этой новой страничке блога мне хотелось бы создать список книг, которые пользуются большим успехом у ФФ. Книги, которые мне показались очень удачными не только с точки зрения достойного текста, но и замечательных иллюстраций. Приходите и смотрите!