nivels

Archive for the ‘russo’ Category

Motion Capture nei cartoni animati/ Маша и Медведь

In musica, nel mondo, russo on 9 marzo 2010 at 20:01

Русский текст смотри ниже

Ho già parlato della nuova serie di cartoni animati russi “Mascia e L’orso”, pubblicando un bellissimo augurio per il capodanno 2010. “Mascia e L’orso” hanno vinto due premi europei ai festival di animazione, quello tedesco e quello inglese.

Questa volta ho trovato un filmato brevissimo, ma molto interessante del sistema di motion capture utilizzato dallo studio animaccord, che è allo stesso momento il papà e la mamma di questi cartoni animati.

Animaccord ha creato la serie “Mascia e L’orso” per l’auditorium dei bambini dai 3 anni. I protagonisti sono dei personaggi ben conosciuti nella cultura russa delle favole popolari, ma, naturalmente, le storie sono ambientate nei nostri tempi. Ad oggi sono state prodotte 7 serie di “Mascia e l’orso”.

Leggi il seguito di questo post »

Annunci

Quali lingue parliamo?/ На каких языках мы говорим?

In a casa parliamo così, bilinguismo, educazione bilingue, russo on 22 febbraio 2010 at 22:07
Русский текст смотри ниже
Un po’ di tempo fa ci siamo accorti che il nostro figlio, così detto FF, dicendo una parola in italiano l’ha ripetuta subito anche in russo, probabilmente sarebbe per me. No, no, non è una regola ed è successo solamente un paio di volte:) Però “l’evento” mi sembrava particolarmente interessante e, secondo me,  meritava una certa attenzione. In seguito ho riflettuto e ho iniziato a dare i nomi propri per le lingue che utilizziamo, parlando con il bambino. Penso che sia arrivato il momento giusto di dare un po’ di spiegazioni al piccolo.
Nel frattempo, mi è capitato di leggere un articolo di una professoressa dell’università di Helsinki, PhD Protasova, che tra varie cose parlava anche dei motivi possibili per i quali i bambini nelle famiglie multilingue non parlano la lingua minoritaria, ma esclusivamente la comprendano. Leggi il seguito di questo post »

Prime parole – in quale lingua?/ Первые слова – на каком языке?

In a casa parliamo così, educazione bilingue, russo on 15 febbraio 2010 at 13:59
Русский текст смотри ниже

Le prime parole pronunciate da nostro figlio erano per la maggior parte in italiano. Intuitivamente ho pensato di iniziare a chiedere di ripetere (a volte o spesso, l’importante era di non respingere il desiderio del piccoletto di parlare) quello che aveva appeno detto anche in lingua russa. Osservando la reazione di FF mi sembrava che tali richieste siano diventate Leggi il seguito di questo post »

Sugli obbiettivi e sulla realtà/ Билингвизм – реально достижимая цель?

In bilinguismo, educazione bilingue, russo on 9 febbraio 2010 at 10:42

Il testo italiano viene di seguito al testo russo

Уже ожидая своего малыша, мне было совершенно ясно, что мой ребёнок должен знать русский язык, не слишком понятно было, как именно я буду его обучать. Как быть когда рядом будет наш итальянский папа? (об этом я писала ранее) Такой вопрос я задавала себе тогда. Сегодня, обладая 2-х летним опытом, я спрашиваю себя, как обеспечить ребёнку необходимую языковую среду для разностороннего изучения русского языка. Leggi il seguito di questo post »

Lo sviluppo del linguaggio verso i due anni/ Развитие речи к двум годам

In a casa parliamo così, bilinguismo, educazione bilingue, russo, testimonianze on 4 febbraio 2010 at 13:22

Русский текст смотри ниже

Siamo arrivati al punto di 2 anni meno una settimana! Che differenza tra FF oggi e FF un’anno fa. Certo, un’anno fa.. Però anche 5-6 mesi fa, anche 4, anche 2…. I nostri piccoli fanno dei passi straordinari, temo di non capire in fondo tutto il potenziale che possiedano.

Il linguaggio di FF si è arricchito molto nei ultimi due mesi, sia in italiano che in russo. Sembra che la velocità di acquisizione del linguaggio espressivo aumenti sempre di più.

Le costruzione di frasi invece non sono diventate più complesse. Come scrivevo prima, nel Due parole , al massimo due parole del tipo “mamma aspetta” (ital.), “sono caduto” (rus.).

Invece noto un’evidente sviluppo nella fonetica. Facendo un tentativo di conoscere l’alfabeto cirillico si è creata un’atmosfera perfetta per praticare i suoni adeguati alle lettere ed è naturalmente molto utile nel perfezionare la pronuncia di parole varie. Per fortuna FF si diverte molto nel cantare e ripetere, nel disegnare e riconoscere le letterine (sopratutto sulla vasca da bagno!). Per fare questi disegni insieme a tanti altri utilizziamo le matite da bagno di Crayola. Leggi il seguito di questo post »

Bilinguismo – Una Testimonianza

In bilinguismo, educazione bilingue, russo, testimonianze on 28 gennaio 2010 at 10:46
Vorrei pubblicare una lettera, ricevuta da una amica di famiglia. Una persona estremamente colta, ma sopratutto con anni di esperienza personale nell’insegnamento della lingua russa ai propri due nipoti, nati e cresciuti lontano dalla Russia.
…Mi stai chiedendo di condividere con te la mia esperienza nell’insegnamento del russo non in Russia. Cercherò di riassumere i punti più importanti. Dalla mia esperienza:
I bambini non hanno problemi ad imparare la loro lingua madre. Perché? Primo di tutto perché sono bambini e poi perché loro “respirano l’aria” della propria lingua. Il fatto che sono bambini non sta solamente nella loro età biologica, come spesso ripetono gli insegnanti, profondamente contrari Leggi il seguito di questo post »

La festa per i bambini bilingui a Roma/ Ёлка 2010 в Риме

In bilinguismo, educazione bilingue, russo on 24 gennaio 2010 at 21:38

Русский текст смотри ниже

In Gennaio, qui a Roma, è stata organizzata la festa, tradizionalmente festeggiata con i bambini ogni capo d’anno in Russia – Ёлка. Ho visto tanti papà, nonni e zii italiani venuti ad accompagnare figli e nipoti! Il fatto stesso di esseri venuti già dice tanto. Ho sentito anche un papà italiano dire al suo piccolo figlio qualcosa in russo, che padre!

La storia dell’albero in Russia è iniziata nel 1700, quando Leggi il seguito di questo post »

Билингвизм или двуязычие – личное мнение/ Bilinguismo – Una Testimonianza

In bilinguismo, educazione bilingue, russo, testimonianze on 23 gennaio 2010 at 22:50
La traduzione di questa lettera-post si trova qui, a presto!

Хочу опубликовать письмо от друга нашей семьи. Человека хорошо образованного, а главное с личным и многолетним опытом обучения русскому языку двоих внуков, родившихся и растущих далеко за пределами России.
…Ты меня просишь поделиться опытом по обучению русскому в нерусскоговорящей стране. Попробую выделить важные моменты. Итак, из моего опыта:

Tre cugini bilingui или говорим только по-русски!

In a casa parliamo così, bilinguismo, educazione bilingue, russo on 21 gennaio 2010 at 15:02

Русский текст смотри ниже

La settimana di capo d’anno l’ho dedicata alla mia famiglia – sono venuti mia sorella dall’estero ed i due cugini bilingui, di 9 e 11 anni del piccolo FF. Ormai i cugini sono abbastanza grandi per vedere il loro evidente bilinguismo, in russo (anche per loro è L2) parlano, leggono e sanno pure scrivere. Non è perfetto il loro russo, però hanno tutte le competenze necessarie per comunicare in questa lingua complessa. Leggi il seguito di questo post »

Il pranzo del 25/ Послерождественский обед

In a casa parliamo così, bilinguismo, russo on 27 dicembre 2009 at 17:59

Русский текст смотри ниже

Roma

L’altro ieri eravamo invitati da amici al pranzo del 25. Amanti dell’amicizia   internazionale, come noi, lei è italiana, lui è tedesco, hanno creato una bambina bellissima e speciale che cresce sentendo due lingue intorno, come del resto il nostro piccolo F. Tutti e due i nostri figli hanno poco meno di 2 anni, parlano relativamente allo stesso livello, purtroppo prevalentemente in italiano:( Comunque, se chiedo al mio piccolo di nominare lo stesso oggetto in “un’altro modo”, dicendogli: “e come si chiama diversamente?” lui mi risponde.

Leggi il seguito di questo post »