nivels

Posts Tagged ‘двуязычие’

Интер-книга для билингвов

In По-русски, educazione bilingue, libri on 25 maggio 2011 at 20:45

Эта книга заслуживает особого внимания… в ней вы не найдете ни слова. Полная свобода вам и юному поколению, начиная с выбора языка и в плоть до деталей сюжета.  Что бы ощутить настроение книги, надо познакомиться с его главным героем – месье Уло. Как большой любитель (дилетант:) французкого кино, советую вам посмотреть фрагмент одного из фильмов фр.режиссера и актера – Жака Тати, о приключениях месье Уло.

Наша книга называется так – “Попугай месье Уло “. Общая сюжетная линия такова – рассеянный и романтичный месье Уло просыпается с рассветом в своем парижском уголке и выходит на улицу со своим велосипедом, зонтиком и трубкой во рту. Преодолев огонь и воду, и медные трубы, Уло оказывается у зоо-магазина, влюбляется в продавщицу и ему, конечно, необходимо что-нибудь купить… он покупает попугая, который и поможет дальше влюблённому романтику.

Annunci

А вот и мы!

In bilinguismo, По-русски, libri, russo on 18 maggio 2011 at 11:03

Вернулось желание снова поделится и написать. Ему и следую. Филиппычу уже 3 и использование разных языков превратилось для него в бесконечную игру. С юмором у нас все в порядке и именно пошутить часто выходит по-русски, а рассказать что-нибудь в пылу – это проще и быстрее по-итальянски. Гордо выдать слово по-английски, добавляя “в моей Америке говорят так..” – тоже нередкость.  Всё это вряд ли получилось бы без книг…

На этой новой страничке блога мне хотелось бы создать список книг, которые пользуются большим успехом у ФФ. Книги, которые мне показались очень удачными не только с точки зрения достойного текста, но и замечательных иллюстраций. Приходите и смотрите!

Prime parole – in quale lingua?/ Первые слова – на каком языке?

In a casa parliamo così, educazione bilingue, russo on 15 febbraio 2010 at 13:59
Русский текст смотри ниже

Le prime parole pronunciate da nostro figlio erano per la maggior parte in italiano. Intuitivamente ho pensato di iniziare a chiedere di ripetere (a volte o spesso, l’importante era di non respingere il desiderio del piccoletto di parlare) quello che aveva appeno detto anche in lingua russa. Osservando la reazione di FF mi sembrava che tali richieste siano diventate Leggi il seguito di questo post »