nivels

Posts Tagged ‘русский язык’

Motion Capture nei cartoni animati/ Маша и Медведь

In musica, nel mondo, russo on 9 marzo 2010 at 20:01

Русский текст смотри ниже

Ho già parlato della nuova serie di cartoni animati russi “Mascia e L’orso”, pubblicando un bellissimo augurio per il capodanno 2010. “Mascia e L’orso” hanno vinto due premi europei ai festival di animazione, quello tedesco e quello inglese.

Questa volta ho trovato un filmato brevissimo, ma molto interessante del sistema di motion capture utilizzato dallo studio animaccord, che è allo stesso momento il papà e la mamma di questi cartoni animati.

Animaccord ha creato la serie “Mascia e L’orso” per l’auditorium dei bambini dai 3 anni. I protagonisti sono dei personaggi ben conosciuti nella cultura russa delle favole popolari, ma, naturalmente, le storie sono ambientate nei nostri tempi. Ad oggi sono state prodotte 7 serie di “Mascia e l’orso”.

Leggi il seguito di questo post »

Annunci

Bilingual books da Londra/ Детские книги из Лондона

In bilinguismo, educazione bilingue, libri, nel mondo on 28 febbraio 2010 at 17:11

Русский текст смотри ниже

Due case editrici londinesi hanno attirato la mia attenzione grazie ad una scelta abbondante di libri bilingui per i bambini e libri multilingue per l’infanzia. Mantra Lingua e Milet Books! Sembra che la distribuzione sia organizzata molto bene e capillarmente. Vi consiglio caldamente di visitare questi due siti:)

Два лондонских издательства привлекли моё внимание своим широким лингвистическим выбором в предлагаемой детской литературе. Leggi il seguito di questo post »

Quali lingue parliamo?/ На каких языках мы говорим?

In a casa parliamo così, bilinguismo, educazione bilingue, russo on 22 febbraio 2010 at 22:07
Русский текст смотри ниже
Un po’ di tempo fa ci siamo accorti che il nostro figlio, così detto FF, dicendo una parola in italiano l’ha ripetuta subito anche in russo, probabilmente sarebbe per me. No, no, non è una regola ed è successo solamente un paio di volte:) Però “l’evento” mi sembrava particolarmente interessante e, secondo me,  meritava una certa attenzione. In seguito ho riflettuto e ho iniziato a dare i nomi propri per le lingue che utilizziamo, parlando con il bambino. Penso che sia arrivato il momento giusto di dare un po’ di spiegazioni al piccolo.
Nel frattempo, mi è capitato di leggere un articolo di una professoressa dell’università di Helsinki, PhD Protasova, che tra varie cose parlava anche dei motivi possibili per i quali i bambini nelle famiglie multilingue non parlano la lingua minoritaria, ma esclusivamente la comprendano. Leggi il seguito di questo post »

Prime parole – in quale lingua?/ Первые слова – на каком языке?

In a casa parliamo così, educazione bilingue, russo on 15 febbraio 2010 at 13:59
Русский текст смотри ниже

Le prime parole pronunciate da nostro figlio erano per la maggior parte in italiano. Intuitivamente ho pensato di iniziare a chiedere di ripetere (a volte o spesso, l’importante era di non respingere il desiderio del piccoletto di parlare) quello che aveva appeno detto anche in lingua russa. Osservando la reazione di FF mi sembrava che tali richieste siano diventate Leggi il seguito di questo post »

Piantare le radici del bilinguismo/ O тактике “приживания” русского языка в первые два года

In a casa parliamo così, educazione bilingue, libri on 11 febbraio 2010 at 14:54

Русский текст смотри ниже

Una volta iniziato a scrivere questo post, non mi immaginavo di quanti momenti importanti nella nostra quotidianità avrei voluto raccontare. Il resoconto si sta allungando, percui questo breve articolo apre una serie (piccola anche questa:) di post sul tempo e passatempo dedicati alla lingua russa.

Se i nonni vi stanno vicini, la situazione si trasforma da estrema in difficile (sempre), però, questa volta, accompagnata da una speranza di successo. Tuttavia può capitare che tu, sei proprio quell’unico portatore della lingua minoritaria vicino al piccolo. In quel caso, parlerà mai la tua lingua? C’è ancora una speranza? Credo di si, in ogni caso, sto sperimentando e proseguo ad andare avanti:) Leggi il seguito di questo post »

Sugli obbiettivi e sulla realtà/ Билингвизм – реально достижимая цель?

In bilinguismo, educazione bilingue, russo on 9 febbraio 2010 at 10:42

Il testo italiano viene di seguito al testo russo

Уже ожидая своего малыша, мне было совершенно ясно, что мой ребёнок должен знать русский язык, не слишком понятно было, как именно я буду его обучать. Как быть когда рядом будет наш итальянский папа? (об этом я писала ранее) Такой вопрос я задавала себе тогда. Сегодня, обладая 2-х летним опытом, я спрашиваю себя, как обеспечить ребёнку необходимую языковую среду для разностороннего изучения русского языка. Leggi il seguito di questo post »