Русский текст смотри ниже
La belle au bois dormant Dornröschen Спящая царевна La belle au bois dormant Dornröschen Спящая царевна La belle au bois dormant Dornröschen
Le favole…tutti noi leggiamo ai nostri figli le favole. Pensando ai primi libri da leggere a mio figlio ho naturalmente sfogliato tutti i vecchi libri della mia infanzia, quei pochi, conservati dai miei genitori dopo i numerosi spostamenti della famiglia. Nonostante le ovvie ragioni il piccolo FF non era in grado di capire neanche un po’ di quello che leggevo, però mi piaceva l’idea di farlo abituare alla musica della lingua russa. Più tardi abbiamo iniziato a guardare e leggere dei libri con le illustrazioni accompagnati da testo semplificato. Col passare del tempo i nostri libri sono diventati più ricchi di testo e di argomenti più adatti all’età, ma le classiche fiabe russe di Zhukovsky e Pushkin, dalle quali abbiamo iniziato la nostra lettura ed ascolto, ci accompagnano finora quasi ogni sera.
Una storia interessante della nascita della poema di Zhukovsky “La Zarevna (la moglie dello zar) dormiente” ha attirato la mia attenzione. Nell’estate di 1831 Pushkin e Zhukovsky si incontrano a Tsarskoe Selo, vicino a San Pieterburgo, per una sfida, un divertente passa tempo!:) si mettono a scrivere le versioni russe delle favole europee. Zhukovsky vorrebbe unire la tedesca “Dornröschen” dei Frattelli Grimm e la francese “La belle au bois dormant” di Charles Perrault. Gli riesce benissimo. E’ decisamente un pezzo unico e veramente penetrante grazie alla propria bellezza immaginaria.
Сказки… мы все читаем нашим детям сказки. Выбирая первые книги для сына, я прежде всего пересмотрела те, немногие, книги, сохранённые моими родителями после многочисленных переездов. Конечно, тогда маленький ФФ ещё ничего не понимал, но мне хотелось что бы он слышал и привыкал к музыке языка. Постепенно появлялись книжки с картинками и простым текстом, со временем повевствования становились всё сложнее и богаче, но мы по-прежнему читаем наши первые книги Жуковского и Пушкина почти каждый вечер.
Интересной оказалась история появления на свет поэмы Василия Жуковского “Спящая царевна“. Летом 1831 Пушкин и Жуковский оказываются вместе в Царском Селе и устраивают “шутливый поединок” – беруться за создание русских сказок по мотивам уже существующих в европе. Жуковский обьединяет французкий и немецкий варианты (Шарля Перро и Братьев Гримм) и из под его пера выходит “Спящая царевна” (опубликованная впервые как “Сказка о спящей царевне”).